本ページでは、各サービスの料金価格や注文方法、注文ご依頼後の注文処理の流れ、納期、ご料金の振り込み先などについて、表や図などをまじえて説明しています。ご質問やご不明な点などございましたら、お気軽に何でもお問い合わせください。
目次
料金について
-翻訳・チェック等料金表
-翻訳支援ツール使用の場合の翻訳料金(割引率)
ご依頼の流れ
1.見積りのご依頼(お客様側)
2.見積りの送信・提示(弊所側)
3.見積り内容のご確認・ご発注(お客様側)
4.翻訳作業(弊所側)
5.納品(弊所側)
6.ご質問など(お客様側)
7.翻訳料金のお支払い(お客様側)
料金について
このページでは、各サービス(「安心品質/価格の翻訳サービス」ページの「サービス一覧」を参照)の料金やご依頼の流れ、納期、お振り込み先などについて説明しています。
「料金について」では、各サービスの翻訳・チェック料金および翻訳支援ツール使用時の翻訳料金の割引率をそれぞれ表形式(翻訳・チェック等料金表、翻訳支援ツール使用の場合の翻訳料金(割引率)表)で提示しています。翻訳支援ツールについては、「よくあるご質問」ページ配下の副ページ「翻訳支援ツールについて」をご覧ください。
また、「ご依頼の流れ」では、見積りのご依頼から料金のお支払いまでの一連のおおまかな流れについて、「納期について」では、弊所の納期方針について、そして「お振込先のご案内」では、料金のお支払い方法についてそれぞれ説明しています。
ご不明な点やご質問などがございましたら、「お問い合わせフォーム」にてお問い合わせいただくか、弊所のメールアドレス宛に直接メールにてご連絡ください。
Sunupブログ
「今日の英語、そうなんや『シカゴ・マニュアル・オブ・スタイル』」
第1回テーマ 代名詞
翻訳・チェック等料金表
本表は、各サービス(翻訳・チェック等)の料金をまとめたものです。
サービスオプション(注:翻訳難度や量などによって表示価格より前後する場合があります) | 翻訳(税抜) 円/単語または文字 | 校正チェック(クロスチェック/ネイティブチェック)(税抜)円/単語または文字 |
英語 → 日本語(原文1単語): | 12.0(簡易チェックあり) | 3.0/6.0 |
日本語 → 英語(原文1文字): | 8.0(簡易チェックあり) | 2.0/5.0 |
中国語 → 日本語: | 8.0 | 2.0/5.0 |
日本語 → 中国語: | 7.0 | 2.0/5.0 |
スーパーライトMTPE(英日・日英および中日・日中): | 6.0(英日)(簡易チェックあり) 3.0(日英) (簡易チェックあり) 4.0(中日) 3.0(日中) | 選択可能 |
ライトMTPE(英日・日英および中日・日中): | 7.0(英日) (簡易チェックあり) 4.0(日英) (簡易チェックあり) 5.0(中日) 4.0(日中) | 選択可能 |
フルMTPE(英日・日英および中日・日中): | 9.0(英日) (簡易チェックあり) 6.0(日英) (簡易チェックあり) 7.0(中日) 6.0(日中) | 選択可能 |
翻訳文添削・チェック: | 6.0(日英・日中) | |
テープ起こし・時間単価作業: | 英語音声:400円~/分 英日翻訳:11.0円~/単語 時間単価作業:2600円~/時間 | 翻訳にチェック含む |
翻訳支援ツール使用の場合の翻訳料金(割引率)表
本表は、翻訳支援ツール使用時の各マッチ率に応じた通常料金割引率を示しています。
マッチ率(TM(翻訳メモリー)と原文との訳文一致・重複の度合い) 100%: | (通常料金の)15% |
繰り返し語句・文章(語句や文章の完全な重複箇所): | 15% |
マッチ率 99~95%: | 30% |
マッチ率 94~75%: | 50% |
マッチ率 75%未満: | 100%(割引なし) |
新出箇所: | 100%(割引なし) |
詳細については、「よくあるご質問」ページ配下の副ページ「翻訳支援ツールについて」をご覧ください。
ご依頼の流れ
緑色=弊所側対応、橙色=お客様側対応
1.見積りのご依頼(お客様側)
「見積りフォーム」ページの見積り依頼フォームに必要事項を入力し、翻訳対象の原文と併せて送信してください。フォームを使って送信できないときは、ご不便ですが、ファイルにパスワードをかけてメールに添付するなどしてお送りいただくか、オンラインストレージやファイル転送サービスなどをご利用してお送りください。郵便や宅配便で原文をお送りいただく場合は、お名前、ご連絡先を明記の上、原本ではなく、必ずコピーをお送りください。その際、見積りは無料ですが、送料はお客様がご負担ください。原文を拝見させていただいて、料金と納期をできるだけ速やかにご連絡させていただきます。なお、お問い合わせについては、「お問い合わせフォーム」ページにお問い合わせフォームが用意してありますのでそれをご利用いただくか、弊所のメールアドレス宛に直接メールにてご連絡ください。
- 原文の内容や納期によっては翻訳をお引き受けできない場合がありますので、あらかじめご了承ください。
- ご希望の納期や納品方法、翻訳時の注意点などがあれば、見積りご依頼時にお申し付けください。
- お使いの用語集やスタイルガイドなどがあれば、見積りご依頼時に併せてご送付ください。
- 翻訳文の添削/チェックの場合は、可能な限り元の言語の原文も併せてご送付ください。
- まずは少量の発注で品質を確認した上で注文したいというお客様も歓迎いたします。
2.見積りの送信・提示(弊所側)
弊所よりお客様へ見積り回答メールを送信して、料金および納期をご提示いたします。見積りを超えた料金を過剰請求するようなことはいたしません。
3.見積り内容のご確認・ご発注(お客様側)
ご提示させていただく、料金、納期などの内容を示した見積り回答メールをご確認いただいた上で、ご納得されるようでしたらお客様より正式なご発注のご連絡をお願いいたします。
4.翻訳作業(弊所側)
お客様からご発注のご連絡を受けて、弊所で翻訳作業を開始いたします。翻訳品質の確保のため、翻訳作業中に不明な点などがあれば質問をさせていただきますのでご協力お願いいたします。また、滅多にないことですが、翻訳作業開始後、内容の理解を妨げるような誤字や脱字が顕著で作業続行が困難であると判断した場合には、以降の作業をお断りさせていただく場合があります。その場合、未作業分の料金は請求いたしません。
5.納品(弊所側)
原則的に、Wordなどの暗号化機能があるファイルを暗号化してメールに添付するか、またはオンラインストレージやファイル転送サービスなどを利用して納品させていただきます。郵送など、ご希望の納品方法がございましたら、ご依頼の際にその旨をお知らせください。郵送での納品をご希望される場合、日本国内宛ての普通郵便料金は弊所で負担いたしますが、日本国外の住所への納品や、速達などでの納品をご希望される場合は、送料の実費をお客様にご負担いただきます。
6.ご質問など(お客様側)
納品物の翻訳内容などについて、ご質問やご不明な点がありましたら、メールでお知らせください。担当者(翻訳者、チェッカーなど)に確認して回答をメールにて送信いたします。お客様による原文の修正・変更、翻訳開始時のご依頼条件の変更などがあって、翻訳者の追加作業が必要になった場合などは、別途料金がかかる場合があります。
7.翻訳料金のお支払い(お客様側)
納品後にお客様に納品物をご確認いただいてから、請求書をメールまたは郵送にて送らせていただきます。請求書が到着した月の翌月末までに銀行振込または郵便振替で、料金をお支払いください。申し訳ありませんが振込手数料については、お客様のご負担とさせていただきます。また、初めてのお取引で翻訳量の多いご依頼などの場合には、料金の一部前払いをお願いする場合がありますので、あらかじめご了承ください。
お振込の詳細については、下記の「お振込先のご案内」をご確認ください。
納期について
サンアップ翻訳事務所では、翻訳品質の確保に向けて、納期まである程度の時間的余裕をいただいております。割増料金でお急ぎの仕事に対応したり納期を短縮したりするようなことはしていませんので、あらかじめご了承ください。
具体的な納期につきましては、原文を拝見させていただいた上で、お見積りと併せてご提示させていただきます。
お振込先のご案内
料金は、弊所指定の銀行口座または郵便振替口座のいずれかにお振込みください。 お振込みの際の手数料は、お客様のご負担とさせていただきます。海外の銀行からお振込みいただく場合は、手数料が割高(送金銀行と中継/受取銀行への手数料により)になってしまいますので、日本国内の銀行からお振込みいただくことをお勧めします。
ご不明な点やご質問などがあれば「お問い合わせフォーム」ページのお問い合わせフォームにてお問い合わせください。
お気軽にお問い合わせください。営業時間 8:30-17:30 [ 土・日・祝日除く ]
お問い合わせフォーム