機械翻訳やサンプル翻訳、MTPE(機械翻訳ポストエディット)、料金算出方法など、よくある質問をまとめたページです。ここに掲載されていないご質問などございましたら、お気軽にお尋ねください。

Q1:翻訳の見積りは無料ですか?
A:はい。無料でお見積りいたします。電子メールまたは郵便で翻訳/作業対象となる原文をこちらにお送りください。原文を確認後、料金や納期などの見積りをご提示させていただきます。その見積りをご確認していただいたうえで、正式にご依頼の有無をご判断ください。

Q2:見積り依頼時の注意点は何ですか?
A:翻訳/作業対象となる原文をお送りください。原文が電子データ(MS-Word、Excel、PowerPoint、PDFなど)の場合、「見積りフォーム」ページのファイル選択欄で該当ファイルを選択・添付してお送りください。フォームを使って送信できないときは、ご不便ですが、オンラインストレージファイル転送サービスなどをご利用されるか、またはファイルにパスワードをかけてメールに添付するなどしてお送りください。原文が紙原稿の場合、郵送または宅配便などでお送りください。電子データの方がより迅速に見積りをご提示することができます。お客様ご指定の用語集や参考資料(例えば、以前に翻訳されたもの)などがあれば、原文とともにお送りいただけると翻訳作業時に参考にさせていただきます。機密性の高い文書の場合、ご希望であれば機密保持誓約書を提出させていただきます。

Q3:急ぎの翻訳など、緊急対応は可能ですか?
A:弊所では品質維持の観点から割増料金による特急サービスを提供しておりません。ですが、納期のご希望をお知らせいただければ、通常の料金で可能な範囲で対応させていただきます。

Q4:機械翻訳を翻訳に使っていますか?
A:人手による翻訳作業が基本ですが、オプションとして機械翻訳 + ポストエディット(機械翻訳の結果を人間が手直しまたは編集すること)(MTPE)」(「安心品質/価格の翻訳サービス」ページの該当サービスを参照)のサービスを積極的に展開しております。これは、人による翻訳と比べた場合の機械翻訳のメリット(低コストかつ短時間での訳文の生成が可能)を活かしたサービスを提供することで、お客様のあらゆるニーズや要望に柔軟に対応するためです。フルポストエディットをご選択いただきますと、人による翻訳と比べた場合の機械翻訳のデメリット(原文の文脈・ニュアンスの誤解、専門用語の誤訳など)をポストエディットという形で修正して、翻訳の品質確保を目指します。

Q5:チェック体制はどのようになっていますか?
A:オプション(割増料金)で校正チェック(クロスチェックおよび/またはネイティブによるネイティブチェック)サービスをご利用いただけます。こうしたオプションサービスを追加された場合でも競争力のある価格設定であると思っています。

Q6:割引きなどはしてもらえますか?
A:割引きがなくても競争力のある価格設定であると考えていますが、学生および非営利団体等のお客様などのご依頼には内容によっては割引きを適用させていただく場合があります。また、レイアウトが不要な場合や長めの納期・多めの分量でのご依頼、定期的なご依頼などの場合にも割安にさせていただく場合があります。さらに、少量のお試し翻訳の際には、割引を適用させていただきます。できるだけお客様のご予算に合わせて対応できるよう努力いたしますので、まずはご相談いただければと思います。一点ご理解していただきたいのが、弊所では原文ベースの1文字あたりの単価で料金設定(原文の分量 x 単価)をしておりますので、原文の文字数を減らすお客様もいらっしゃいますが、原文の解釈がかえって困難になって、誤訳などの原因になります。できるだけ分かりやすい文章で書いていただくことで適切で迅速な翻訳が可能となります。

Q7:無料でサンプル翻訳やトライアル翻訳を行ってくれますか?
A:無料でのサンプル翻訳やトライアル翻訳は行っておりませんが、初めて弊所をご利用されるお客様などには、割引料金で少量のサンプル/トライアル翻訳を行わせていただきます。まずはご相談いただければと思います。

Q8:秘密保持は大丈夫ですか?
A:サンアップ翻訳事務所では、各サービスの提供、または翻訳もしくはその他関連業務の遂行にあたり、細心の注意を以って適切に、お客様からご提供いただいた情報(資料、原稿、文書など)の取り扱い、管理および/または保管を行うとともに、正当な理由なく、またはお客様の同意なく第三者に当該情報を開示するようなことはいたしません。詳しくは、「プライバシーポリシー」ページをご覧ください。

Q9:料金の算出はどのように行っていますか?
A:原文の内容および分量を基準にして料金を算出し、見積りとしてお客様にその算出した金額を提示させていただきます。この見積り金額を超えて料金を過剰請求するようなことはいたしません。詳しくは、「料金・ご依頼の流れ」ページをご覧ください。

Q10:料金は後払いですか、またどのように支払えばいいですか?
A:料金のお支払いは後払いとなります。翻訳文を納品後に納品物をご確認いただいた上で請求書をメールまたは郵送にて送らせていただきます。請求書が到着した月の翌月末までに銀行振込または郵便振替で、弊所指定の支払先に料金をお支払いください。法人および官公庁、自治体のお客様など、別のお支払い方法・条件をご希望の場合は、見積りご依頼の際にご相談ください。申し訳ありませんが振込手数料については、お客様のご負担とさせていただきます。また、翻訳量の多いご依頼などでは、料金の一部前払いを、その見積りをご提示させていただく際にお願いする場合がありますので、あらかじめご了承ください。詳しくは、「料金・ご依頼の流れ」ページをご覧ください。

Q11:発注後にキャンセルした場合はどうなりますか?
A:キャンセル時に既に翻訳作業に着手していた場合は、その時点までの翻訳作業分の料金をご請求させていただくこともあります。

弊所のサービス・お見積りについて、ご質問、ご相談などがございましたら、ご遠慮なく「お問い合わせフォーム」または「見積りフォーム」からお知らせ下さい。

お気軽にお問い合わせください。営業時間 8:30-17:30 [ 土・日・祝日除く ]

お問い合わせフォーム