当翻訳事務所のご紹介ページです。他社とは異なるスタイルで弊所についての情報(代表略歴や所在地など)、翻訳実績や作業環境などについてご案内しています。本ページの副ページの方も併せてご覧いただければ幸いです。

弊所ご案内

事務所名:サンアップ翻訳事務所
英文表記:Sunup Translation Service Office
代表:三上 弘(みかみ ひろむ)
所在地:大阪府高槻市
詳細は、お問い合わせいただければ、速やかに開示いたします。
電話:090-5369-6450(注)
電子メール:sunupservice@leto.eonet.ne.jp
サイト:https://sunup-translation.com/
営業時間:8:30 - 17:30(土日祝日、年末年始、夏季休暇、臨時休業の場合を除く)

(注)お電話がつながらないときは、留守番電話にお名前とご連絡先を残していただくか、できましたら、直接メールにてお問い合わせいただくか、「お問い合わせフォーム」をご利用くださいませ。

代表略歴・紹介

略歴:2010年より英日・日英翻訳者・校正者として活動。2021年にサンアップ翻訳事務所を開業。
最終学歴:York College of Pennsylvania 国際関係学科卒
会員・資格:日本翻訳者協会会員、TOEICスコア910点(2002年)、ダイキャスト保守メインテナンス(1998年)
趣味:読書(まんが90%、歴史小説・文学10%)、空手、銭湯巡り
メッセージ:弊所では、言葉と文化の壁を越え、日本内外の交流の架け橋となる、という理念の下、翻訳サービスを展開しています。国内外のお客様の多様なニーズに柔軟に対応し、お役に立ちたいと願っています。どうぞお気軽に何でもご相談ください。

翻訳実績・対応分野

各種技術・法律翻訳分野での翻訳・校正・ポストエディット
対応分野:ビジネス・商業一般、法務(契約書)、コンピュータ・IT・ウェブサイト、IT・DX、サイバーセキュリティ、医療・製造・産業機器(半導体・ダイキャストなど)、発電設備、社内・官公庁資料・広報、料理レシピ、軍事・防衛関係、マーケティング、自動車、字幕、eコマース、投資信託、観光、鉄道など

以下は、実績の一例です(2024年12月時点)。守秘義務のため、具体的な名称・製品名は示せませんが、ご了承くださいませ。

技術関連
各種表面実装機器および半導体関連システム(外観検査機、ノッチ検査機、接合検査装置など)の仕様書/マニュアルの和文英訳
自動車用コーディングアプリ開発企業の製品ウェブサイトの英文和訳
電機メーカーのノートパソコンの組立指示書の和文英訳・英文和訳
表面実装機および実装技術の社外用説明資料/広報資料の和文英訳
樹脂/ダイカスト成形部品および金型の説明資料の和文英訳
メッキ加工資料の和文英訳
モルトミルの技術マニュアルの英文和訳
鉄筋切断/加工システムメーカーの製品ラインナップの紹介資料の英文和訳の機械翻訳ポストエディット
エンジンメーカーの製品説明文書/資料の英文和訳
印刷関連機器メーカーの製品/ソフトウェアマニュアルの英文和訳・和文英訳
光学機器メーカーの製品マニュアルの英文和訳・和文英訳
工作機械メーカーの製品マニュアルおよび仕様書の英文和訳
特殊車両メーカーの製品仕様の英文和訳・和文英訳
自動車用車載カメラの仕様書の和文英訳
国外電動輸送機器メーカーの設計ガイドラインの英文和訳
変圧器メーカーのカタログの和文英訳
自動車メーカーの駐車支援カメラECUの仕様書の和文英訳
電機メーカーのパソコンその他の製品(カーナビ製品、LEDライト、冷蔵庫、エレベーター、メディアプレーヤー、モバイルPOSその他のPOS、FA機器、ハンドドライヤー、空気清浄機、液晶モニター、テレビ、洗濯機、カメラ制御装置、掃除機、食洗機、扇風機など)の仕様/マニュアルの和文英訳・英文和訳
住宅設備機器メーカーのトイレ関連製品の和文英訳チェック
バッテリーパック製品のマニュアルの和文英訳
接着剤塗布装置の仕様の和文英訳
画像検査装置のマニュアルの和文英訳の機械翻訳ポストエディット
産業用電気機器制御メーカーの製品仕様書の英文和訳
電子部品メーカーの製品仕様書の和文英訳/英文和訳
事務機器メーカーの製品マニュアルの和文英訳の機械翻訳ポストエディット
光学機器メーカーの製品マニュアルの和文英訳/英文和訳
精密機器メーカーの製品マニュアルの和文英訳/英文和訳
計測器メーカーの製品マニュアルの和文英訳の機械翻訳ポストエディット
産業機器メーカーの技術競技説明書の和文英訳/英文和訳
掘削機の仕様書/マーケティング資料の英文和訳
印刷製版関連機器/ソフトウェア開発メーカーの製品仕様書の英文和訳の機械翻訳ポストエディット

ビジネス関連
食品メーカーのインスタグラム運用指示書の和文英訳
電機メーカーの社内文書、通知書、プレゼン資料などの和文英訳
タイヤメーカーの製品マーケティング資料の和文英訳の機械翻訳ポストエディット
エンターテインメント事業会社の社内用資料の和文英訳
監査/アンケート調査資料の和文英訳
CEマーク適合宣言の和文英訳
制御機器メーカーのマーケティング文書/社内資料/製品仕様の和文英訳
電機メーカーの各種資料・文書(商品企画、材料管理、生産管理、品質管理、顧客開発、宣伝広告、プロモーション、商品設計・企画、製造・加工技術、流通、リスクアセスメント、調達、展示会資料など)の和文英訳・英文和訳

IT関連
SNSおよびホームページ翻訳・ローカライゼーション業務(和文英訳・英文和訳)
電機メーカーの情報システム/DX/サイバーセキュリティ対策/リスクアセスメント関連資料の和文英訳
総合ITメーカーのアプリ導入/操作マニュアルの和文英訳の機械翻訳ポストエディット
ITベンダー会社のソフトウェア製品の和文英訳
オープンアーキテクチャフレームワーク仕様の英文和訳
情報通信事業会社の技術資料の和文英訳
国外IT企業のマーケティング資料の英文和訳

医療関連
医療機器メーカーの医療製品動画字幕の和文英訳チェック
医療機器(超音波診断装置、電動手術台など)マニュアルの和文英訳

鉄道関連
鉄道会社の各種資料/文書(ニュースリリース、駅案内資料、駅構内表示サイン、自然災害管理資料、資材調達文書、駅運用収支報告書、駅および駅周辺の開発整備資料、鉄道事業改善施策/取り組み提案文書、営業基盤分析資料、観光案内資料、跨線橋等建設工事資料、新型/観光列車プレゼン説明資料、鉄道技術資料、研修用資料など)の和文英訳、国外鉄道会社用訪問資料の英文和訳・和文英訳、技術支援合意書の和文英訳、プロジェクト契約の英文和訳など

法務関連
秘密保持契約書、ソフトウェアライセンスおよびサービス契約、譲渡契約、利用許諾契約、部品購入契約、総代理店契約書、独占販売契約、特許関連文書、測量業務委託契約書、パートナー約款などの英文和訳
ウイスキー再販売契約書の補足資料の英文和訳チェック
運賃支払協定書の和文英訳
登録証明書および基本定款の英文和訳
社会福祉法人の業務委託契約の英文和訳
従業員ハンドブック(会社就業規則)の英文和訳
電機メーカーの各種基準/規程/仕様の和文英訳(開発プロセス管理基準、開発設計管理規程、企画書作成基準、設計変更基準など)
修理業務委託基本契約書の英文和訳・和文英訳チェック
電気設備の技術基準の解釈関連の和文英訳
品質保証契約書の英文和訳
ユーザーライセンス契約の英文和訳の機械翻訳ポストエディット
ユーザーソフトウェアライセンスおよびメンテナンス契約の英文和訳
購買契約書の英文和訳
欧州規格 EN50549(配電網と並列に接続される発電所の要件)の英文和訳

その他
食品メーカーの日本国外向け料理レシピの和文英訳
観光用パンフレットの和文英訳
個人向けのレター/文書/届出などの英文和訳・和文英訳
産業分類システムの英文和訳の機械翻訳ポストエディット
軍事関連の調査/研究/調達資料の英文和訳の機械翻訳ポストエディット
東京オリンピックおよびパラリンピック関係資料の和文英訳
投資信託関連文書の和文英訳チェック
大学院入学資料の和文英訳チェック
特定通信規格対応製品の開発方法説明資料の和文英訳
原発汚染調査資料の英文和訳
風力発電エネルギー関連の入札資料などの英文和訳
官公庁の広報資料の和文英訳

翻訳品質を支える環境

私(弊所代表)が普段使っている参考書・辞書・パソコン環境などを以下に例として示しています。

使用参考書・辞書など
ビジネス技術実用英語大辞典
ランダムハウス英語大辞典
広辞苑(岩波書店)、新選国語辞典
新英和・和英大辞典(研究社)
各種日英/英日専門用語辞書(法令、印刷、鉄道技術など)
JTF(日本翻訳連盟)日本語標準スタイルガイド
JTA(日本翻訳協会)翻訳日本語表記ガイド
Essentials of English (Barron's)
Marriam Webster's Dictionary of English Usage
Dictionary of Business Terms (Barron's)
翻訳英文法
The Chicago Manual of Style (The University of Chicago Press CHICAGO AND LONDON)ほか

PC・翻訳支援ツール
Windows10 Microsoft Office Home and Business Premium
翻訳支援ツール:Trados、Phrase、MemoQ

最後に

翻訳は、単なる言語変換ではありません。
伝えたい想い、伝えるべき情報を、正確かつ自然に届けるための「橋渡し」です。

弊所は、専門性と柔軟性を兼ね備えたサービスを通じて、みなさまのビジネスや活動のお役に立ちたいと願っています。
初めての方も、継続的なご依頼をご検討の方も、どうぞお気軽に何でもご相談ください!





Sunupブログ
「今日の英語、そうなんや『シカゴ・マニュアル・オブ・スタイル』」
第1回テーマ 代名詞

お気軽にお問い合わせください。営業時間 8:30-17:30 [ 土・日・祝日除く ]

お問い合わせフォーム